Home

μετατροπη εργου κυριωσ λογοτεχνικου

Αστροφεγγια Λογοτεχνικο Γ Λυκειου | Paralimni
Αστροφεγγια Λογοτεχνικο Γ Λυκειου | Paralimni

Περιοδικά λόγου και τέχνης
Περιοδικά λόγου και τέχνης

Αλλαγή: μέθοδος - LIFO SHOP
Αλλαγή: μέθοδος - LIFO SHOP

Κατερίνα Νικήτα: "Η λογοτεχνική μετάφραση αποτελεί μια πρόκληση και  ταυτόχρονα μια εξαιρετικά δημιουργική διαδικασία"
Κατερίνα Νικήτα: "Η λογοτεχνική μετάφραση αποτελεί μια πρόκληση και ταυτόχρονα μια εξαιρετικά δημιουργική διαδικασία"

ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ – Έφη Τσιρώνη: “Είμαι υπέρ του πιστού  στην απόδοση της πρόθεσης του συγγραφέα κειμένου.” • Fractal
ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ – Έφη Τσιρώνη: “Είμαι υπέρ του πιστού στην απόδοση της πρόθεσης του συγγραφέα κειμένου.” • Fractal

Κρητική λογοτεχνία της Αναγέννησης - Βικιπαίδεια
Κρητική λογοτεχνία της Αναγέννησης - Βικιπαίδεια

Συζήτηση: λογοτεχνική μετάφραση, συγγραφική ζωή και το έμφυλο παράδειγμα  (της Αμάντας Μιχαλοπούλου) | ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ Ο ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΚΑΙ ΤΙΣ  ΤΕΧΝΕΣ
Συζήτηση: λογοτεχνική μετάφραση, συγγραφική ζωή και το έμφυλο παράδειγμα (της Αμάντας Μιχαλοπούλου) | ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ Ο ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΕΧΝΕΣ

Θεωρία για λογοτεχνικούς χαρακτήρες | PDF
Θεωρία για λογοτεχνικούς χαρακτήρες | PDF

Λογοτεχνική Ανάλυση – Ιστοριες Συγγραφικης Τρελας
Λογοτεχνική Ανάλυση – Ιστοριες Συγγραφικης Τρελας

Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2020: Υποψήφιοι & σκεπτικό
Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2020: Υποψήφιοι & σκεπτικό

Dimiourgontas mia sxol_theat_parastasi | PDF
Dimiourgontas mia sxol_theat_parastasi | PDF

Πρόταση σερβιρίσματος ενός ποιήματος: η μετάφραση ποίησης ως επικύνδυνο  άθλημα - Litrix.de
Πρόταση σερβιρίσματος ενός ποιήματος: η μετάφραση ποίησης ως επικύνδυνο άθλημα - Litrix.de

Κατερίνα Νικήτα: "Η λογοτεχνική μετάφραση αποτελεί μια πρόκληση και  ταυτόχρονα μια εξαιρετικά δημιουργική διαδικασία"
Κατερίνα Νικήτα: "Η λογοτεχνική μετάφραση αποτελεί μια πρόκληση και ταυτόχρονα μια εξαιρετικά δημιουργική διαδικασία"

Το πιο δικό μου βιβλίο: 5+1 γνωστοί συγγραφείς μιλούν για το λογοτεχνικό  έργο που διάβασαν και τους καθόρισε - iefimerida.gr
Το πιο δικό μου βιβλίο: 5+1 γνωστοί συγγραφείς μιλούν για το λογοτεχνικό έργο που διάβασαν και τους καθόρισε - iefimerida.gr

Υπηρεσίες Μετάφρασης και Διερμηνείας | Piraeus
Υπηρεσίες Μετάφρασης και Διερμηνείας | Piraeus

Γιώργος Σαλακίδης «Η μελέτη της λογοτεχνίας Ελλάδας − Τουρκίας, κυρίως μέσα  από τη μετάφραση, να λειτουργήσει ως μέσο αλληλοκατανόησης, διαλόγου και  ειρηνικής συνύπαρξης» - Παρατηρητής της Θράκης | Παρατηρητής της Θράκης
Γιώργος Σαλακίδης «Η μελέτη της λογοτεχνίας Ελλάδας − Τουρκίας, κυρίως μέσα από τη μετάφραση, να λειτουργήσει ως μέσο αλληλοκατανόησης, διαλόγου και ειρηνικής συνύπαρξης» - Παρατηρητής της Θράκης | Παρατηρητής της Θράκης

Παρουσίαση βιβλίου | Ντενί Ντιντερό | Η ιστορία της κυρίας ντε Λα Πομερέ  06.07 - Sin Radio
Παρουσίαση βιβλίου | Ντενί Ντιντερό | Η ιστορία της κυρίας ντε Λα Πομερέ 06.07 - Sin Radio

Το ΚΚΕ «σκαπανέας» στη μετάφραση και διάδοση του μαρξιστικού έργου στην  Ελλάδα | 902 Mobile
Το ΚΚΕ «σκαπανέας» στη μετάφραση και διάδοση του μαρξιστικού έργου στην Ελλάδα | 902 Mobile

Οι δαιμονισμένοι - LIFO SHOP
Οι δαιμονισμένοι - LIFO SHOP

Το θρυλικό λογοτεχνικό έργο του Ρόμπερτ βαν Γκούλικ σε νέες μεταφράσεις |  Athens Voice
Το θρυλικό λογοτεχνικό έργο του Ρόμπερτ βαν Γκούλικ σε νέες μεταφράσεις | Athens Voice

Προκήρυξη δύο Βραβείων Εξαίρετης Ανθρωπιστικής Προσφοράς ΣΑΕ - Faculty of  Humanities
Προκήρυξη δύο Βραβείων Εξαίρετης Ανθρωπιστικής Προσφοράς ΣΑΕ - Faculty of Humanities

mínimamente más vacío | Μετάφραση στα ισπανικά της ποιητικής συλλογής  ελάχιστα περισσότερο άδειο, έργο του Ανδρέα Γεωργαλλίδη – Μονόκλ
mínimamente más vacío | Μετάφραση στα ισπανικά της ποιητικής συλλογής ελάχιστα περισσότερο άδειο, έργο του Ανδρέα Γεωργαλλίδη – Μονόκλ

ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Μαρία Παπαδήμα • Fractal
ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Μαρία Παπαδήμα • Fractal

Ο ρόλος των μεταφραστών στην προώθηση της ελληνικής λογοτεχνίας στο  εξωτερικό - Voice of Greece
Ο ρόλος των μεταφραστών στην προώθηση της ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό - Voice of Greece

ΑΕΦ | PDF
ΑΕΦ | PDF

Η λογοτεχνική μετάφραση ως πολυδιάστατη διαδικασία: Μεταφράζοντας κείμενα  των αρχών του 20ού αιώνα. Η περίπτωση του Kurt Tucholsky | Apothesis -  Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο
Η λογοτεχνική μετάφραση ως πολυδιάστατη διαδικασία: Μεταφράζοντας κείμενα των αρχών του 20ού αιώνα. Η περίπτωση του Kurt Tucholsky | Apothesis - Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο

Προκήρυξη δύο Βραβείων Εξαίρετης Ανθρωπιστικής Προσφοράς ΣΑΕ - Faculty of  Humanities
Προκήρυξη δύο Βραβείων Εξαίρετης Ανθρωπιστικής Προσφοράς ΣΑΕ - Faculty of Humanities

Κωνσταντίνος Παλαιολόγος: Η (α)πειθαρχία των λέξεων. Κείμενα για τη  λογοτεχνική μετάφραση και την ισπανόφωνη λογοτεχνία
Κωνσταντίνος Παλαιολόγος: Η (α)πειθαρχία των λέξεων. Κείμενα για τη λογοτεχνική μετάφραση και την ισπανόφωνη λογοτεχνία